《真境花园》是13世纪波斯伟大诗人萨迪作品之一,由当代著名学者王静斋译,中国回族经堂教育故事体教材之一。
《真境花园》的波斯语音译是“古洛司汤”(??????)意为“花园”,盖取涉足花园,驰目骋怀,园中一草一木,皆足怡心养性之意;然世间花园好景不长,秋风一至,景物全非。故著者序内诗云:“鲜花满盘何足奇,六日香褪色亦萎,试来吾园拮一朵,芬芳不随四时移。”——摘自王静斋
《真境花园》是根据波斯古典文学传统的艺术形式,由诗体与散文体综合写成,共章和一个序言。前面七章都是以若干生动有趣的故事组成,并以哲理的或格言式的短诗作为结束,起到画龙点睛之用。第八章是最先写成的,主要由一些格言、谚语组成,几乎没有故事情节。此节题材多样,有的富于幻想,有的幽默诙谐,有的讽刺谴责。《真境花园》的基本思想特点是作者突出表现了穆斯林大众的愿望和要求,同时,作品主持正义,揭示伊斯兰的人生观和价值观,此书问世700多年来,以它的崇高精神境界,美学价值和所塑造的中世纪各个界层形形色色栩栩如生的人物,在信仰学、历史学和文学领域产生了巨大的影响,成为各国人民都喜爱的不朽之作。对所有人在道义上的阐扬精神上的陶冶,哲理上的辨析都产生过积极的影响。
“斯坦”是波斯语????的音译,意思指“地方”。例如“古丽斯坦”是波斯语??????,由两个单词??(花)和????(地方)组成,合起来意思指“花园”。
本百科内容由用户精灵世界整理上传,当前页面所展示的词条介绍涉及宣传内容属于注册用户个人编辑行为,与【《真境花园》】的所属企业/所有人/主体无关,网站不完全保证内容信息的准确性、真实性,也不代表本站立场。内容仅为介绍词条基本情况,想要了解更多请到官方平台。若该内容有影响到您的权益请联系我们,我们将在第一时间处理,runfei999@163.com
以上手机版
《真境花园》 小编为您整理《真境花园》的全部内容